Thursday, December 12, 2013

O meu avô e eu (parte 4) // My grandfather and I (part 4)


Falando em brincadeiras... Esta era a mais comum, e eu caía sempre. O meu avô pedia-me um beijinho, lá de dentro, e eu dava com ele na casa de banho coberto de espuma da barba. 

Speaking of funny games... I always fell for this one. I heard my grandfather's voice asking for a kiss from the inside, and I found him in the bathroom with the face covered in shaving foam.


Mas depois da piada às minhas custas, eu continuava disposta a cumprir a minha parte.

But after the prank, I was still willing to keep my part.

Wednesday, December 11, 2013

O meu avô e eu (parte 3) // My grandfather and I (part 3)


"Ah estavas aí? Desculpa, não te vi!"
"You were here? Sorry, didn't see you!"

Perdi a conta às vezes em que esta cena aconteceu. Uma brincadeira simples, mas muita diversão para uma miúda de quatro ou cinco anos.

I lost track of how many times this happened. A simples joke, but endless fun for a four or five year old.

Tuesday, December 10, 2013

O meu avô e eu (parte 2) // My grandfather and I (part 2)


Algumas das memórias mais acarinhadas da minha infância passaram-se na sala dos meus avós. O meu avô sentava-se no chão a ver as notícias ou desenhos animados connosco, deixava-nos trepar-lhe pela barriga, e muitas vezes imitávamos-lhe a posição, tão dele, tão serena e tranquila, a apreciar o momento.

Some of my childhood's most cherished memories were in my grandparents' living room. My grandfather sat on the ground, watching the news or the cartoons with us, letting us climb his belly, and sometimes we sat next to him, mimicking his position, so characteristic and peaceful.   


Noutras alturas, quando via futebol, ou um filme que lhe interessava mesmo, puxava a poltrona e apoiava-se nos joelhos, absorto. Não precisava de nos pedir silêncio. E foi assim sentado que viu o "E tudo o vento levou" comigo pela madrugada fora enquanto a minha avó dormia no sofá.

Other times, when watching football or a movie, he'd bring the armchair and sat with his elbows in his knees, absorbed. He didn't need to ask for silence. And it was in this position that we saw "Gone with the wind" together while my grandmother slept on the couch.

Monday, December 9, 2013

O meu avô e eu (parte 1) // My grandfather and I (part 1)


Anatomia do meu avô Fernando, ou o que mais recordo dele... Meio careca, óculos de tartaruga, camisola invernosa entre o vermelho e o grená com um padrão indistinto, calça beje, chinelos azuis. E aquele sorriso de cumplicidade, como se partilhássemos um segredo.

My gradfather's anatomy or as I remember him... Balding, big glasses, wolen sweater, beige trousers, blue slippers. And that smile, as if we shared a secret.

Sunday, December 8, 2013

10 anos depois // 10 years after

Hoje faz dez anos desde a morte do meu avô. Há dez anos foi-se a minha inocência, como se toda a minha infância me fosse roubada e todo o meu mundo tivesse colapsado após um terramoto. Não há como explicar o pavor que se seguiu, as dúvidas existenciais, o buraco negro em forma de avô que sugou toda a alegria. Sempre me considerei uma privilegiada por ter tantas memórias felizes com ele, por ter sido a primeira neta tive direito a uma grande fatia dos seus sorrisos e do seu tempo livre. Com ele sentia-me feliz. Sem ele fiquei desorientada. Dez anos depois, convivo com a lembrança da felicidade de o ter e sou feliz por o ter tido na minha vida, mesmo que tivesse sido apenas por 21 curtos anos.
Há tempos referi um projecto que tinha em mente, pois bem, queria falar-vos dele. Quando vi as ilustrações simples da Marloes de Vries, e  através dela, vi a página de uma artista e ilustradora (não me lembro do nome) que ilustrou um livro infantil sobre um avô, apeteceu-me logo desenhar e partilhar algumas das boas recordações que tenho dele. E este fim-de-semana, entre a cozinha, as tarefas semanais, arrumações e a árvore de Natal, consegui completá-las. Tenho cinco, uma por cada dia da semana, a começar amanhã, cada uma delas um pensamento e uma memória feliz. Porque não quero que a minha história com ele se resuma à dor de dez anos atrás, mas sim uma recordação do amor que permanece. 
Boa semana a todos.

Ten years ago, my grandfather died. Ten years ago my innocence was gone, I felt like my childhood was stolen from me and it seemed that the whole world collapsed after an earthquake. I can't explain the terror that followed, existential doubt, the black hole in the shape of my grandfather who sucked all the joy. I always considered myself privileged to have so many happy memories with him, as I was the first granddaughter I had most of his smiles and his free time. With him I was happy. Without him, I felt lost. Ten years later, I cherish the memory of the happiness and I am glad to have had him in my life, even if it was only for 21 short years .
Some time ago I mentioned a small project I had in mind, well, today I tell you about it. When I saw the simple illustrations of Marloes de Vries, and through her blog, saw the page of an artist and illustrator (can not remember the name) that illustrated a children's book about a grandfather, I got inspired by them to share some good memories I have of him through my drawings. And this weekend, while cooking, doing my weekly tasks, organizing things and decorating the Christmas tree, I was able to do it. I have five, one for each day of the week, starting tomorrow, each of them a happy memory. I don't want my story with him to be narrowed to the pain of ten years ago, but instead a reminder of the love that remains.
Have a great week everybody.

Thursday, December 5, 2013

E prendas de natal? // What about Christmas presents?

(image via Creature Comforts)
 
Adoro o Natal, e adoro dar prendas, mas confesso que estas são sempre as últimas a serem pensadas. Algo falha na minha capacidade de antecipar as compras de Natal. Neste momento, para minha decepção, nem uma lista tenho, mas planeio usar a que usei o ano passado, já é simples e muito eficaz, especialmente para definir o orçamento. E claro, há sempre as prendas feitas em casa, as que mais gosto. Infelizmente o tempo nem sempre ajuda, e se este ano tenho férias para poder dedicar-me mais a isto, os meus horários tão saturados impedem-me de fazer o planeamento como desejaria.
Mas isso são boas notícias. Se já estivesse de compras e prendas feitas não podia por esta ideia que encontrei no Creature Comforts em prática. Estou mesmo muito inclinada a fazer coisinhas do género para algumas pessoas. Agora tenho é de começar a por em prática assim rapidinho. Ah, e podem ver mais ideias do mesmo blog aqui.

I love Christmas and to give presents, but I confess that presents are always the last thing on my mind. Something is missing, I can't get organized and it's always left to the last minute. Right now I don't even have a list, but I'm planning to use the one from last year which is easy easy and very effective to help me control my budget. And of course there are always the homemade presents, my favourite. But, as well as everything else, I don't have the time to organize and prepare everything as I wish.
But those might be good news. If I had everything prepared, I couldn't do this really good idea for homemade presents from Creature Comforts blog. I'really want to do this. So I really have to start soon. Ah and you can check ou more ideas from Creature Comforts here.
Follow my blog with Bloglovin

Tuesday, December 3, 2013

Boas notícias // Good news

Qual a melhor notícia a receber numa manhã de terça feira quando se está constipada e com a garganta feita num oito e não consegui ver (ainda) o último episódio do Walking dead e está toda a gente a falar dele? Um novo curso da Alisa Burke, grátis! Vejam aqui! O Natal chegou mais cedo este ano!

What's the best news in a tuesday morning when you have a cold, a sore throat and (still) didn't catch the last Walking Dead's episode (pre mid-season break) and everyone talks about it? A free new online class by Alisa Burke! Check it out! Christmas came earlier this year!